Появился авторский перевод сей великой игры.
Так уж сложилось, что на планете нашей под названием Земля существует много языков. Кто-то верит, что во всем виноват Бог, кто-то из-за расселения людей по суше. Не будем докапываться до истины, пусть совершают сея деяния большелобые мужи из Британии.
Также не будем спорить, почему игры в AppStore редко переводят на русский язык, который для многих читателей этого сайта является родным. Согласитесь, даже обладая неплохими знаниями английского языка (хотя и школьного уровня хватает для понимания игры), играть на родном языке всегда приятнее, верно?
Но всегда существовали люди, которые не мирились с данной ситуацией. Они брали быка за рога и сами переводили игры, чтобы такие простые смертные как вы, дорогие читатели, и я могли наслаждаться играми на русском или других языках, отсутствующих в оригинальной версии.
И вот iTOY GROUP перевели горячо любимую многими Final Fantasy III. Перевели весь текст, при чем очень хорошо, я бы даже сказал отлично! Если честно, то у меня нет слов, настолько хороша эта новость!
Теперь несколько важных замечаний. Перевод игры распространяется абсолютно бесплатно для ознакомления, доступен он только для владельцев взломанных аппаратов. Ни сайт, ни переводчик не хотят нанести материальный ущерб компания Square Enix, не используют и не присваивают себе права на авторство игры, то бишь перевод это лишь релиз от фанатов для фанатов.
Что теперь будет делать переводчик? За какой проект он возьмется? Может быть оставите свои пожелания и вопросы к нему? Кто знает, вдруг он согласится на них ответить?
Ссылки на игру, а также реквизиты для оказания помощи можно найти по ссылке ниже
За новость огромное спасибо, не ждал такого подарка, теперь можно до вечера от радости прыгать=)
Еще бы аралон, но это уже по ходу дела только мечты=(
на форуме не бываешь что ли? перевод почти неделю назад вышел)
наконец давно ждал !!!
@Максим Синицин
Да, еще раз огромное спасибо, это для меня действительно шикарная, лучшая новость за последнее время. Теперь буду сначала проходить=)
@iPod_Fan
Нет, на форуме очень редко бываю.
Круто конечно, безумно рад!)
Не могу оторваться
А насчет 1й и 2й части можно не надеяться?
на народ выложите пожалуйста
перевод Аралона это б классно было. Хотя я и так там все понимаю, но все равно приятно. Но лучше перевод дэд спэйса
@Anton
А ДС чего непонятного, я хоть и не очень англ.яз. понимаю, всю прошел без языковых проблем, только если с русской озвучкрй=)
А вот в аралон я только что то образно понимаю, мол убей 10 медведей.
Лучше Аралон, там текста намного больше.
Я дс специально три раза прошел с субтитрами и словарем, читая и переводя все, что пишут и все, что говорят, чтобы вникнуть как следует в мир и в сюжет
Ну что, стоит проходить и вникать? Я просто не проходил ))
перевод ведь с ds версии взят?
@Anton
Я также делал, потому как ангийский знаю на слабую тройку, только читать норм. умею, пользовался Промтом=)
Подскажите как сохраниться в этой игре?)
Ну не быстрое сохранение а нормальное)
@dragonetka94
Созраняться нормально можно только на глобальной карте.
Даже смотреть боюсь, что там за перевод. Если он не профессиональный, а как тут написано «от фанатов для фанатов», то я могу себе представить перевод большинства текста…
@Vard
Преревод мне понравился, есть очень мелкие ошибки или места где что то недопереведено, но вцелом все отлично, главное что все стало понятно.